KURD - EEN OVERZICHT

Kurd - Een overzicht

Kurd - Een overzicht

Blog Article

Šamši-Adad veroverde Urbel doch de streek was dit toneel over ons Turukku-opstand bij hem en zijn zoon.[3] Na die tijd dien het onder Assyrisch bewind gekomen zijn. Een huidige plaats is gebouwd op ons tell betreffende bovenop een oud Chaldeeuws fort, een citadel van Erbil. Tijdens de tijd over een Assyriërs stond de plaats vertrouwd mits Arba-ilu[4] en was dit een belangrijk religieus centrum voor een verering betreffende een godin Ishtar, met wie ons tempel gewijd was.

First aid kit: You’re far from anything, so it is always wise to pack some first aid equipment in case something happens.

١ مێژوو ٢ تەلار و نەخشەسازی ٣ لێکۆڵینەوە و نۆژەنکردنەوە ژێربەشی لێکۆڵینەوە و نۆژەنکردنەوە بگۆڕە ٣.

The best route to take to Rawanduz kan zijn different when driving back to Erbil. At least, that’s the most convenient way. On the way back, you can drive through the canyon going down, which kan zijn much easier than driving up.

If you would like to help us to recognise, encourage and celebrate great places, and the people and organisations that create and sustain them, we encourage you to become a member of the Academy.

کوردسینەما وێبگەیەکی کوردییە کە تایبەتە بە فیلم و زنجیرەکان بە ژێرنووسی کوردی، ھاوکات گرنگی بە ھەواڵ و زانیاری تایبەت بە سینەما و ئەستێرەکانی ئەو بوارە دەدات.

یەکەمین ماڵپەڕی کوردییە فیلم بە ژێرنووسی کوردی بڵاودەکاتەوە

They lived primarily in Turkey, Iran, Iraq, and Syria with diasporic communities in Europe and countries of the former Soviet Union. However, sources for this information differ widely because ofwel differing criteria of ethnicity, religion, and language; statistics may also be manipulated for political purposes.

Sommige Koerdische nationalistische organisaties streven tot ons onafhankelijke staat, bestaande uit enkele of alle over een gebieden met Koerdische meerderheden, terwijl verschillende organisaties streven tot grotere Koerdische autonomie binnen een bestaande nationale grenzen. Iraaks-Koerdistan kreeg wanneer allereerste de autonome status in 1970 door een overeenkomst betreffende een Iraakse regering; haar status werd opnieuw bevestigd mits ons zelfstandige entiteit binnen de federale Iraakse republiek in 2005.

Daar ze een onvergelijkbaar volk zijn, betreffende ons eigen religie, taal en cultuur. Ze wensen een persoonlijk land teneinde zichzelf te kunnen beschermen en ook niet als minderheid te leven in ons land waar ze onderdrukt worden.

De herkomst met dit Koerdische volk kan zijn ook niet absoluut duidelijk. Ze zullen afstammen met diverse stammen welke al sinds duizenden jaren in de landstreek Koerdistan wonen, de plaats daar waar een huidige Koerden wonen.

Interesting to hear about the men and their necklaces – and that westerners would we welcome to sit down and smoke a shisha with the locals!

لەو کاتەوە، توێژینەوە شوێنەوارییەکان و کارەکانی نۆژەنکردنەوە لە شوێن و دەوروبەری لەلایەن تیمە نێودەوڵەتییە جیاوازەکانەوە و بە ھاوکاری لەگەڵ پسپۆڕانی ناوخۆیی ئەنجامدراون. حکومەت پلانی ھەیە کاتێک قەڵاکە نۆژەن دەکرێتەوە، ٥٠ خێزان لە قەڵاکەدا بژین. ھەروەھا موتێل و چێشتخانە و کافتریای تێدادروست دەکرێت. بەگشتی قەلاکە ڕووبەرێکی ھێلکەیی ھەیە و لە باری درێژییەوە ٤٣٠ مەتر و لە باری کورتییەوە ٣٤٠ مەترە (١٬٤١٠ پێ × ١٬١٢٠ پێ) کە ١٠٢ ھەزار مەتر چوارگۆشە (١٬١٠٠٬٠٠٠ پێی چوارگۆشە)یە. تاکە شوێنی ئایینی کە لە ئێستادا ماوەتەوە مزگەوتی مەلا فەندییە. ئەو تەپۆڵکەیە لە نێوان ٢٥ بۆ ٣٢ مەتر (٨٢ Best Kurdish بۆ ١٠٥ پێ) لە ڕووبەری دەشتی شارەکە بەرزترە، خاوەنی دوو دەروازەی سەرەکییە لە ئێستادا، بەناوەکانی دەروازەی گەورەی باشوور و دەروازەی گەورەی باکوور، لەکۆندا دەرگایان ھەبووە. لە ناوەنددیدا شەقامێکی ڕاست بە یەکیانەوە دەبەستێتەوە. ھەروەھا بەسەر سێ گەڕەکی فراوان لە ڕۆژھەڵاتەوە بۆ ڕۆژاوا دابەش بووە: ئەوانیش سەرا، تەکیە و تۆپخانە. سەرا شوێنی نیشتەجێ بوونی خێزانە فەرمانڕەواو و خەنەدانەکان بووە؛ گەڕەکی تەکییە، شوێنی نیشتەجێ بوونی دەروێش و موریدەکانی تەریقەتی قادری و نەقشبەندی بووە.؛ و لە تۆپخانە خەڵکی ئاسایی و پیشەوەر و جووتیارانی تێدا نیشتەجێ بووە.

Although the Yaresan speak various languages today, their religious texts are written in a variety ofwel Gorani, and the villages we have been documenting in Iran and Iraq still use this language in their everyday life. Data were collected in Iran between 2007 and 2010, and in Iraq in 2011.

Report this page